Traduire, journal
- Auteur
- Type de support matériel
-
Livre
- Résumé
-
Rassemble des essais d'approximation de traductions de poésie, classiques ou contemporaines, principalement d'auteurs américains et présentées dans l'ordre chronologique de leur traduction depuis les années 1970. L'ensemble représente une partie d'un travail continu de confrontation à la poésie en autre langue, indissociable de l'activité de poète de J. Roubaud. Electre 2019
- Type de support matériel
Nous
2018
Disponible à Médiathèque Départementale de Seine-et-Marne
-
- Public :
-
Grand public
-
- Langue :
-
français
-
- Dimensions :
-
20 x 15 cm
-
- Importance matérielle :
-
1 vol. (363 p.)
-
- ISBN :
-
978-2-37084-050-9
-
- EAN :
-
9782370840509
-
- Dans la collection :
-
Now
- Informations sur l'édition :
-
9782370840509
Jacques Roubaud traduit les grands modernes américains (Louis Zukofsky, Charles Reznikoff, Mina Loy, Gertrude Stein, George Oppen...), quelques classiques (Dante, Gerard Manley Hopkins, le troubadour Arnaut Daniel, la Bible) et certains de ses contemporains (Italo Calvino, Ron Padgett, Oskar Pastior, David Antin...)
Traduire, journal c'est plusieurs livres en un : un journal de traduction (les poèmes y sont présentés selon l'ordre chronologique de leur traduction, des années 1970 aux années 2000), une anthologie subjective, et une passionnante traversée de la poésie américaine.